Call Me Bruce

The name “Lee” is one of the most common family names in China.  It’s spelled Li (or in Pinyin) and means “plum.” Here’s its character.

image

This character is a compound of two other characters.  The first is which means “tree” or “wood.”

image

The second is , which means “child.”

image

In Chinese, horizontal lines at the top of the character usually mean something like “sky” or “heaven” and lines at the bottom mean “ground” or “earth.” Thus the placement of the tree character over the child character implies a child sitting under a tree.  So that’s me, a child under a tree.  And this somehow means “plum.”

While I find this fascinating to learn, the earthy, hippie imagery this conjures up in my head really disturbs me.  Goddamned hippies, they ruin everything.

Update: Just to add one more layer of confusion to this, even though the name Li means “plum,” if you actually want to refer to a plum, like if you were asking to buy one, you would have to put another character at the end.  That character is , child.  So the characters for plum are as follows.

image

Now, the use of the character is not specific to the word “plum.” The word for one type of dumpling is bao zi, for example.  Christ this language is confusing.

Posted by Lee on 01/18 at 03:42 PM

I loved that movie “They Call Me Bruce.” It came out in 1982. I saw it about a thousand times on HBO. Full of some classic lines. I loved it when Bruce was joined in the hot tub by this geisha and he tells her “You are a 10.” Until she removed her kimono and then he tells her “you are a 10 where you should be a 36.” Stupid but funny movie!

Posted by  on  01/19  at  01:56 AM
Page 1 of 1 pages
Commenting is not available in this weblog entry.

Next entry: Inked

Previous entry: Herro, Wercome to Hootah!

<< Back to the Main Page