Brains, Not Braun

As everyone knows, when you’re learning a language they teach you generally useless phrases.  Anyone who has ever taken Spanish in high school knows what ¿Dónde está la Biblioteca? means.

Today at lunch (every Friday I take my team out for hot pot) we were talking about the difficulties in learning Chinese and English—subject/verb agreement, present and past tense, masculine and feminine, and so on.  Someone remarked that the words and sentences I teach them are much more fun and useful.  I said, “Yeah, in our Chinese class they teach us useless phrases too, like Wo yao liang ping niu nau.” Everyone started laughing, and I asked why.  I thought I had said “I want two bottles of cow’s milk.” What I actually said was “I want two bottles of cow’s brains.” The correct phrase is Wo yao liang ping niu naiNai means milk, nau means brains.

I could just see myself in a supermarket, thinking I’m all cool and hip because I know a little Chinese, going up to a clerk and asking where the milk is, and having her plop down a big sack of brains in front of me. 

Posted by Lee on 01/25 at 02:38 PM

My uncle likes his scrambled with his eggs and sausage....

Posted by  on  01/26  at  12:31 AM

The really funny part of that is you probably would have gotten the brains…

Posted by kirk  on  01/27  at  12:12 PM

“He wants brains, but for some reason he wants them in two bottles.”

“So?  Who can understand these crazy foreigners.  Just shove the brains in a couple of bottles and give them to him.”

Posted by Lee  on  01/28  at  12:53 PM

Heh… I am really enjoying your blog.  Keep up the good work…

Posted by kirk  on  01/30  at  09:43 AM
Page 1 of 1 pages
Commenting is not available in this weblog entry.

Next entry: Weeks and Months

Previous entry: Crapable

<< Back to the Main Page