Saturday, July 12, 2008

Chinese Word Order, Please!

A couple of months ago I wrote a post about how one of my employees comes to work every day with a list of phrases from a Chinese TV show called “Action English” which teaches hip English phrases that people might hear in movies but for which there is no real Chinese translation.  He’ll write the phrases down on a Post-It note, then bring them in and ask me to explain them.

One thing this has really given me an appreciation for is how difficult a language English can be.  We like to think of it as being mostly logical, and assume (incorrectly) that it would be easier for a Chinese to learn English than for an English speaker to learn Chinese.  I used to believe this until I was asked to explain some of the things that my employee asks me.  Today, for instance, he asked me to explain what “set up” means.  Now, think for a second of how many ways this could be used.  It could be describing someone being framed for a crime:  “I’m being set up!” It could be used for “setting up” a company or business.  It can also mean that one of your friends wants to “set you up” on a blind date.  It can mean assembling something, as in “I have to set up the furniture I bought at Ikea.” There are probably ten other ways this phrase can be used. 

Sometimes they ask me phrases and while I understand perfectly what they mean I find it impossible to explain them in terms the Chinese can understand.  Then, on top of that, there are ridiculous phrases like “It’s raining cats and dogs.” What the hell does that mean?  I’m sure there’s some origin for it somewhere, but it’s not like there are literally dogs and cats falling from the sky.

Thus it was with great interest that I came across the following, posted on a local BBS forum frequented by Beijing’s expats.


Posted by Lee on 07/12 at 03:44 AM in Chinese Language • (5) CommentsPermalink
Page 1 of 1 pages